万圣节的英文 万圣节前夕的英文

时间:2023-04-30 08:00/span> 作者:tiger 分类: 新知 浏览:5912 评论:0

这个周日(11月1日)就是万圣节啦!

小伙伴们是不是很期待呀?

不过,10月31日晚上有很多朋友都不愿出门!

因为一不留神就会被街上

扮装吸血鬼、僵尸或幽魂的人们

吓得惊声尖叫……

毕竟这是万圣节的保留节目啊?

万圣节 ≠ Halloween

相信很多人都以为,

万圣节的英文就是:Halloween

包括很多国内商家在宣传的时候,

都把 Halloween 翻译成“万圣节”,

但今天趣课君要告诉大家一个残忍的事实:

“万圣节”的英文并不是 Halloween

Halloween 其实指的是:万圣节前夕

也就是10月31日晚上,

有我们熟悉的变装、南瓜、糖果这些“捣蛋”习俗。

“万圣节”的英文应该是:

All Saints&39; Day

或者 All Hallows’ Day

或者 Hallowmas

从上面的解释中可以得知,

Halloween 只是

All Hallows&39; Day(万圣节)前夜!

所以准确来说,

Halloween 应该译成“万圣节前夕”

或者“万圣夜”,而不是“万圣节”。

我们平时所说的 Happy Halloween!

翻译成中文应该是:万圣夜快乐!

Halloween 的发音

下面我们来说一下 Halloween 的发音,

很多人把它读成 hello win,

这是不对的,它的发音应该是 /?h?l.o??i?n/

hallow 作动词的意思是:

使...神圣,把...奉为神圣

而 All Hallows&39; Day 中 hallow 加了s,

这里就是作名词,表示:圣徒

南瓜灯的英文不是 pumpkin lantern

pumpkin 不就是“南瓜”吗?

为什么南瓜灯的英文名不是 pumpkin lantern?

当然不是,

正确表达应该是:Jack-O&39;-Lantern

这是在怎么来的呢?

雕刻南瓜灯是万圣节的一个传统,其历史可追溯到爱尔兰。

据说以前有一个叫 Jack 的人,他非常吝啬小气,因此死后无法进入天堂,并且由于他生前捉弄取笑了魔鬼,所以也不能进入地狱。

那该怎么办呢?没办法,Jack 只能提着灯笼整夜四处游荡,于是 Jack 和 Jack-O&39;-Lantern 便成了被诅咒游魂的象征。

一开始,人们为了在万圣节前夜吓走这些游魂,便用芜菁、甜菜或马铃薯等雕刻成可怕的面孔来代表提着灯笼的Jack,后来爱尔兰人迁到美国后,由于秋天是美国南瓜的丰收季,于是人们就改用南瓜来进行雕刻,这就是万圣节南瓜灯(Jack-O&39;-Lantern)的由来了。

Trick or treating 不给糖就捣乱

每年10月31日万圣夜,

孩子们身着吓人或怪异的衣服,

逐门逐户按响邻居的门铃,索要糖果,

这就是大家熟悉的

不给糖就捣乱 Trick or treating

参加不给糖就捣乱 英文可以说:

go trick-or-treating

“吓死我了”花式英文表达

对于喜欢万圣节的小伙伴来说,

最大的乐趣应该就是吓唬别人了,

当你被吓到的时候,肯定会说“吓死我了”,

这用英文该怎么说呢?

一级惊吓:

You scared me! 你吓死我了!

Why did you hide behind the door? You scared me!

你为啥躲门后边,吓死我了你!

二级惊吓:

I&39;m freaked out! 我被吓坏了!

freak out 在这里的意思是:惊恐(吓呆)

三级惊吓:

I&39;m frightened out of my wits!

我的魂都被吓飞了!

frighten/scare sb out of their wits

这是一个固定搭配,

wits 表示“脑子”

Don&39;t shout like that! You frightened me out of my wits.

别那么大喊大叫的!你都吓死我了。

吓到友尽:

That nearly scared me to death!

我差点被吓死了!

A large dog was chasing after me. I was scared to death!

一只大狗追着我跑,吓死我了!

最后,祝大家:

Happy Halloween!

万圣节快乐!

每日一问

下面哪个是“万圣节前夕” (10月31日晚)?

A. Hallowmas

B. All Saints&39; Day

C. Halloween

欢迎大家在留言区写下你的答案哦?

文章评论