唯梦闲人不梦君 唯梦闲人不梦君 佚名
公元801年,30岁的白居易在长安结识了23岁的元稹。他们为对方的文采而深深折服,政治上同又都反对宦官专权、提倡轻徭薄赋。
相见恨晚。
二人同时参加了吏部的制科考试,并且同时当上校书郎。
虽是闲官,倒也自得其乐。
公元815年,元稹被贬为通州司马,同年白居易被贬为江州司马。
此后,二人常互通书信。
他们一生经历生离,经历死别。他们的友谊,是唐朝文坛不可不提的佳话。
一、长夜
《禁中夜作书与元九》
白居易
心绪万端书两纸,
欲封重读意迟迟。
五声宫漏初鸣后,
一点窗灯欲灭时。
禁中:宫中
五声宫漏:表示天快亮了
这首诗创作于公元810年,当时白居易三十九岁。在朝中任左拾遗兼翰林学士。
这首诗表达了诗人自己的孤独寂寞,和对好友的无限思念、关心之情,但这一切并没有明确说出。作者只是写自己写完书信后,将信纸装入信封,又觉得似乎还有许多话尚未说完,
似乎还应当补充或修改些什么,于是他又把信取出来重读了一遍,但却又不知道该补充什么,心潮不定,思绪万千,茫然不知所从。
诗人这时具体都想了些什么?也许是今后自己的路该怎么走,这些大概是和元稹一起商量过的。然而眼前最重要、最迫切地还是为元稹申冤,自己也定当竭尽所能为之申说。但是朝廷里恶势力很大,寡不敌众,正不压邪,元稹的事情恐怕也难以很快解决。这是愧对老朋友的,如此等等。这些话,也许有的已经在那“书两纸”上写了,也许有的没有写,这封信看来是写了好长时间,也可能是写了又撕,撕了又写,以致直到五更天已经快到上早朝的时候,他还没有装上封好。
“五声宫漏初鸣后,一点寒灯欲灭时&34;
诗人迟疑茫然的神情与一盏奄奄欲灭的寒灯相映,空旷,沉寂,凄清
可这封信已经必须立即收束封缄了
眼前这个可以尽情思念友人的夜,马上就要结束了
那个被权势、被名利扭曲了的社会,马上就要复苏起来了
想到这里,诗人的心头涌上一丝焦躁与哀愁
那一夜,如一生,漫长又转瞬即逝。
二、病中
《闻乐天授江州司马》
元稹
残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。
垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。
元和十年正月,白居易与元稹在长安久别重逢。两人经常畅谈达旦,吟诗酬和。但事隔不久,元稹因为直言劝谏,触怒了宦官显贵,三月被贬为通州司马。
同年八月,白居易也因要求追查宰相武元衡被藩镇军,阀李师道勾结宦官暗杀身亡一案,被权臣嫉恨,宪宗听信谗言,把他贬为江州(今江西九江)司马。
两个好友竟落到同一被贬的命运。
元稹在通州听说白居易被贬到九江,极度震惊,不顾自已病重在床,提笔给白居易写信。井赋诗一首《闻乐天授江州司马》。
白居易收到这首诗,被好友的关切之情深深感动。他在给元稹的信中写道:“‘垂死病中’这句诗,就是不相干的人看了都会感动得不忍再看,何况是我呢?到现在每次看到它,我心里还凄恻难忍。”
这一场大病,也不知何时可愈,虔虔默念,愿君安好。
三、驿站
《蓝桥驿见元九诗》
白居易
蓝桥春雪君归日,秦岭秋风我去时
每到驿亭先下马,循墙绕柱觅君诗
当初蓝桥驿站,春雪飘飘,是你归来之日;如今秦岭之上,秋风飒飒,乃我离去之时。
每到一个驿站我都要先下马,沿墙绕柱东看西瞧,寻找你的题诗。
元和十年,元稹自唐州奉召还京,他心情很好,春风得意,道经蓝桥驿,在驿亭壁上留下一首七言律诗。
《留呈梦得、子厚、致用》
元稹
泉溜才通疑夜磬,烧烟馀暖有春泥。
千层玉帐铺松盖,五出银区印虎蹄。
暗落金乌山渐黑,深埋粉堠路浑迷。
心知魏阙无多地,十二琼楼百里西。
八个月后,白居易自长安贬江州。满怀失意,经过这里,读到了元稹这首诗,想起元稹正月刚回长安,可三月就再次远谪通州,不由感慨万千。
白居易这首诗,遣词用字十分精妙:写元稹当日奉召还京,一“春”、“归”字,喜悦自明;写自已远谪江州,着一“秋”字、“去”字,悲戚立见。友情可贵,题咏可歌,共同的遭际,更是可泣,而这许多可歌可泣之事,诗中一句不说。只写了春去秋来,雪飞风紧,而包含在春雪秋风中的人事升沉,以及诗人那种沉痛凄怆的感情,都交于读者自已体会。
可谓“言浅而深,意微而显”,轻描淡写,便表达出了与元稹的深厚友谊。
念字如念君。
四、梦里
《梦微之(十二年八月二十日夜)》
白居易
晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。
不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。
《酬乐天频梦微之》
元稹
山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。
我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。
写作这两首诗时,元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。
白诗不直说自己苦思成梦,反以元稹为念,问何事忆我,致使我昨夜梦君,这表现了对元稹处境的无限关心。诗从对方着墨,构思精巧,感情真挚。
元诗一开始就说“山水万重书断绝”。现在,好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,昨晚上又梦见了他。老朋友感情这样深挚,使他深深感动。诗的第二句乃说:“念君怜我梦相闻。”元稹在通州得过一场严重的疟疾,病后一直身体很坏,记忆衰退。但“我今因病”的“病”字还包含了更为沉重的精神上的苦闷,包含了无限凄苦之情。四句紧承三句说:由于我心神恍惚,不能自主,梦见的净是些不相干的人,偏偏没梦见你。
“梦”是一往情深的精神境界。白居易和元稹两个人都写了梦,但写法截然不同。白诗用记梦以抒念旧之情,元诗一反其意,以不曾入梦写凄苦心境。白诗用入梦写苦思,是事所常有,写人之常情,元诗用不能入梦写心境,是事所罕有,写人之至情。
五、相思
《闻微之江陵卧病,以大通中散、碧腴垂云膏寄》
白居易
已题一帖红消散,又封一合碧云英。
凭人寄向江陵去,道路迢迢一月程。
未必能治江上瘴,且图遥慰病中情。
到时想得君拈得,枕上开看眼暂明。
《予病瘴乐天寄通中散碧腴垂云膏仍题四韵以慰远怀开拆之间因有酬答》
元稹
紫河变炼红霞散,翠液煎研碧玉英。
金籍真人天上合, 盐车病骥轭前惊。
愁肠欲转蛟龙吼,醉眼初开日月明。
唯有思君治不得,膏销雪尽意还生。
题目很长,这两首诗是写,元稹生病了,白居易听闻后给元稹寄药并写了首诗,元稹收到药后又回诗的事,“唯有思君治不得,膏销雪尽意还生。”
人有生老三千疾,唯有相思不可医。
六、莫道珍重,只盼重逢
《梦微之》
白居易
夜来携手梦同遊,晨起盈巾泪莫收。
漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。
君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。
阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?
宿草:指墓地上隔年的草
君埋泉下:指微之去世。
夜台:指坟墓,因为闭于坟墓,不见光明,所以称为夜台,后来也用来指代阴间。
茫昧:模糊不清。
白居易之前也有过一首《梦微之》,元稹尚在。而写下这一首《梦微之》的时候,是元稹离世第九年。
公元831年,60岁的白居易赋闲于东都洛阳,惊闻元稹病逝于武昌。当元稹的灵柩运回老家陕西咸阳时,途径洛阳,阿易挥泪写下这首祭文。
“君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头”
微之啊,你在黄泉之下
也许,早已和泥化作尘土
只剩我顶着满头白发暂时活于世间
“难得梦见你,委屈,又甚是欢喜”。