当你老了叶芝 《当你老了》现代诗
时间:2023-05-04 00:48/span>
作者:tiger
分类:
新知
浏览:4060
评论:0
影片《爱在黎明破晓前》剧照
当你老了
袁可嘉 译
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红火闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
*选自《外国经典诗歌:夏天最后一朵玫瑰》,人民文学出版社
推荐阅读
“外国经典诗歌青春版”《夏天最后一朵玫瑰》
本书是为初中至高中年龄的青少年精选的外国经典诗歌,均出自各国文学大师或大诗人之手,译者也是我国一流的翻译家。诗歌之美,不论国度,超越语言,不经意间就触动心房。年轻人更是诗歌的狂爱者,因为诗歌歌颂青春、爱情、友谊、快乐、自由、理想……本书所选的美妙诗篇,从莎士比亚、叶芝到普希金、裴多菲、泰戈尔,无不散发着青春的活力和迷人的意境。
特别推荐