当你老了叶芝 《当你老了》现代诗

时间:2023-05-04 00:48/span> 作者:tiger 分类: 新知 浏览:4060 评论:0

影片《爱在黎明破晓前》剧照

当你老了

袁可嘉 译

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红火闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

*选自《外国经典诗歌:夏天最后一朵玫瑰》,人民文学出版社

推荐阅读

“外国经典诗歌青春版”《夏天最后一朵玫瑰》

本书是为初中至高中年龄的青少年精选的外国经典诗歌,均出自各国文学大师或大诗人之手,译者也是我国一流的翻译家。诗歌之美,不论国度,超越语言,不经意间就触动心房。年轻人更是诗歌的狂爱者,因为诗歌歌颂青春、爱情、友谊、快乐、自由、理想……本书所选的美妙诗篇,从莎士比亚、叶芝到普希金、裴多菲、泰戈尔,无不散发着青春的活力和迷人的意境。

特别推荐

文章评论