中国的英文怎么写
老外,如French或者Dutchman在英语中也常常会用到,但表达的都不是太好的意思。今天就向您介绍一下这两个“老外”单词在英语中的用法。
French为“法语”之意。我们在影视剧中常常可以听到”pardon my French”, 或”excuse my French”等表述,这个短语与现在的法国关系不大。大概在诺曼王朝(1066-1154)时期,英语中便开始大量融入法语单词。但当时很多英国平民听不懂这些法语单词,所以会说一句抱歉用语”pardon my French”。本来是一句表示礼貌的话语,现在却慢慢走样,变成了一句说脏话之前的“准备语”。如:
Pardon my French, but that&39;s a damned shame! 不好意思爆了粗口——那实在TM的太遗憾了。
很多情况下,很多人是故意骂人的,还要先加上“Pardon my French”,故意强调一下……
说完了“法语”,我们再来看看“荷兰人Dutchman“,这个单词有一个习惯用法:
If A is B, and then I’m a Dutchman. 请记住这个句式,他表示“强调某事根本是不可能的(类似于:我才不信呢)“,用中文粗俗一点的说法就是”如果A是B的话,我跟你姓“……例句:
If this player is considered to be the best in the league, then I&39;m a Dutchman. 如果这个球员被认为是联盟中最好的,那我就是荷兰人!(我就是你孙*!)
She&39;s going to win the award for Best Actress then I&39;m a Dutchman. 她将获得最佳女演员奖,那我就是一个荷兰人(我就跟你姓)。
除了上述两个“老外“单词外,再向您介绍几个英文中常见到的法语单词,这是中国人学英语时的一个难点(实际上,英国人也会被这些法语单词的发音弄得头疼)。常用法语单词有:
1. Cliché 陈词滥调
2. Fiancé 未婚夫
3. Entourage 随行人员(一般指政府首脑出行的随行人员)
4. Sabotage 破坏,毁掉,self sabotage, 自我放弃的行为(如拖延症)
在此后的文章中,我会继续为您介绍融入英语的法语词汇和他们的用法。学习外语,贵在坚持。本期内容介绍完毕。
英语
美国