日文翻译中文 中文翻日文翻译器

时间:2023-05-08 00:03/span> 作者:tiger 分类: 新知 浏览:7810 评论:0

这些年,随着旅游热的兴起,到日本旅行办理签证的手续又在不断的简化,不少中国的游客们都趁着休假的机会,选择到日本旅行。

很多热心好客的日本人,也为了照顾中国游客的“语言需求”,特意把日语翻译翻译成了“中文”,于是,看到这一幕的游客们,表情亮了!

如上图所示,“喝毫不犹豫如果你来日本!真的,你是卖!”是个什么鬼?

果然,诚如所言,看了日本人的中文翻译,才知道什么是“哭笑不得”。

还有,不要丢弃的叶子喝,是几个意思?

中国游客都表示:完全看不懂啊。

就连卫生间等公共场所的翻译水平也堪忧,“漂亮地请使用厕所”。

难道长得丑的,就不能使用厕所了,这分明是外貌歧视?

面对施工的提醒牌,“正在工程。请怎么着,注意”。

游客猜测,应该正确的翻译过来是“前方施工请注意”?

如图,“从清晨到深夜,你可以购买便利店”的翻译,委实文艺。

但是,游客却表示拒绝“不不不……买不起,无论什么时间都买不起整个店”。

面对“你有你的自由”的翻译,不少游客开始脑洞大开。

这应该是表示“可以自由的取用”吧?

更有温馨提醒的翻译:“碟子的小偷是犯罪”?

正确翻译:偷拿碟子是违法行为。

哭笑不得的翻译,如图,卫生间的“除了厕纸以外别卷铺盖”。

中国游客们也很无辜的表示:“我也没想在厕所打地铺……我只是来上厕所的!”

甚至,马桶盖上的多功能键盘翻译,还有“传递一个小便”?

这个难度大,不少娘娘们都开始抓狂“臣妾做不到啊”,正确翻译应是“冲洗小便用”吧?

看了上图的翻译“今后没有女厕所”!

来日本旅行的女生,崩溃了。

面对绿色提醒牌,“不把垃圾扔掉,回去吧”?

可不是让游客乱扔垃圾的,而是翻译成“请把美好回忆和垃圾一起带回去”才对。

虽然有点“哭笑不得”,但是能够把中文水平学习到这种程度,也算是不错了。

最后,看了以上的翻译,不知大家是否都能正确理解吗?

文章评论