石灰吟古诗翻译 石灰吟古诗翻译48字

时间:2023-05-09 09:08/span> 作者:tiger 分类: 新知 浏览:6634 评论:0

石灰吟(人教版)

(于谦.明)

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲

粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间

石灰吟(苏教版)

(于谦.明)

千锤万击出深山,烈火焚烧若等闲

粉骨碎身全不怕,要留清白在人间

石灰吟(《明史.于谦传》中的版本)

(于谦.明)

千锤百炼出深山,烈火焚烧若等闲

粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间

目前流传度和认可度比较高的是这三个版本

其实古代的诗大多是耳口相传

只要在传递的过程中出现些许失误

就会有不同版本出现

简单的说就是

二口相传,难免有误

古诗流传下来存在不同的版本是很正常的

首先,古代字存在不规范的现象,加之又是使用繁体字,所以容易出现这样的情况

‘凿’和‘击’如果用繁体书写是极为相像的

在翻译的过程中可能会存在不同的版本

其次,我们大家都知道

古代的诗人在作诗时,也会反复推敲诗句中的用词用句

可能在作诗时作者自己就写了两个版本,作者也纠结使用哪个字更好

‘凿’和‘击’本身又是同义字

还有一种可能性

古人多有抄名人诗词的习惯

在抄录的过程中难免会出现抄错的现象

有时候抄录人也会自己修改其中的一些字

慢慢流传下来,可能会有一些传写之讹

或者经过了后人的改动

因而不同时期刻印的同一书籍,其中的内容并不完全相同

今日话题

你学习的是哪个版本的《石灰吟》

文章评论